Nihonjin no Shiranai Nihongo

日本人の知らない日本語, o "El japonés que desconocen los japoneses", es una serie que tuve el agrado de ver brevemente en una clase de japonés del Laboratorio de Idiomas de la UBA (lugar que altamente recomiendo para estudiar). Supongo que podré darles una opinión más definida una vez que complete la serie, pero puede ser interesante para aquellos que disfrutan el ドラマ("dorama") japonés.


(...) nos narra sobre una chica llamada Haruko Kano que es una modelo de revista “carisma” cuyo sueño es ser algún día una maestra de escuela. Hasta que un día, su maestra y mentora Akimoto-sensei le ofrece un trabajo para enseñar japones durante 3 meses prometiéndole buscarle un trabajo verdadero de profesora de escuela mientras esta se interna en el hospital.
Pero para su sorpresa, todos los estudiantes de esa escuela eran extranjeros!! comenzando así las clases de japones más simpáticas y educativas, surgiendo preguntas interesantes y respuestas dudosas a lo largo del trimestre.
Extracto de AkashaBlog


Si tienen intenciones de descargar los capítulos con los subtítulos en español, pueden hacerlo desde este link en descarga directa.

Y finalmente, aquí les dejo un fragmento de capítulo para ver:




¡A seguir estudiando! 頑張れ〜

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

JapanesePod 101

JapanesePod 101 es por lejos el mejor podcast que hay para aprender japonés. Tienen todos los niveles, son divertidos y didácticos. Además de las lecciones, cuentan con comentarios y actividades culturales de todo tipo. Tengan en cuenta que se necesita un buen nivel de inglés para poder aprovecharlos. ¡ALTAMENTE RECOMENDADO! No se lo pierdan.


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

¿Como escribo mi nombre en japonés?

Mucha gente quiere tatuarse su nombre en japonés y suele fallar en el intento. Hay algunas reglas básicas para poder romanizar un nombre y luego poder escribirlo en katakana, aunque debemos tener en cuenta la flexibilidad de este silabario.


* Siempre es la transcripción fonética de la palabra, nunca su escritura tal cual.
* La "L" no existe en el japonés, se suplanta por una "R" suave, como en "pero", no como en "perro".
* La "J" en español, suele reemplazarse por la "H" japonesa
* La "V" suele reemplazarse por "B", pero hay algunas alternativas
* Al encontrarse dos consonantes, puede ser necesario agregar una "U" o una "O" entre ellas
*Si la palabra termina bruscamente en una consonante (pasa mucho en el inglés) permite la adaptación de estos sonidos consonánticos finales para que puedan doblarse consonantes.
*En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se doblan escribiendo ン delante.
*En katakana se representan las vocales largas mediante un guion largo (ー en la escritura horizontal, | en la escritura vertical). Se puede utilizar como un "falso acento forzado" para otros idiomas.

Veamos algunos ejemplos:

Carolina = ka - ro - RI - na カロリーナ  O カロリナ
Caroline = KA - ro - ra - i - n  カーロライン  O カロライン

Carolina está en español, y Caroline es su equivalente en inglés. Como las pronunciaciones son diferentes, su resultado será diferente. Las sílabas en mayúscula representan el acento en cada palabra, por lo que en la primer opción para los nombres, se agregó el guión largo para forzar una acentuación en la palabra. Si prefieren, pueden quitarlo. Otra cosa para notar es que ambos nombres poseen "L" que ha sido suplida por una "R".

Evelyn = E - be - ri - n エベリン  O エヴェリン
Violín (del inglés Violin) = BA - i - o - ri - n バイオリン O ヴァイオリン
Video (del inglés Video) = BI - de - o     ビデオ

Aquí tenemos dos buenos ejemplos de la versatilidad del katakana. Todas las "L" han sido cambiadas por "R", y en las primeras opciones para cada palabra, vemos como las "V" se han convertido en "B" (recordemos que al romanizar ベ o バ se usa "b"). Hay palabras, como "video" que sólo tienen esa aceptación para su escritura, pero para algunas otras, podemos hacer una combinación extra: ヴ+vocal pequeña. La ヴ (katakana "U" con tenten) se lee como una "V" y agregándole a su derecha una vocal pequeña, forma "va, vi, vu, ve, vo". Así tenemos otra opción, quizás para los que aún diferencian es español la "b" y la "v", más adecuada. Estos juegos de katakana pueden realizarse con otros kanas, para formar sílabas como "TI" (ティ) o "FE" (フェ).
También podríamos agregar el guión largo luego de las sílabas acentuadas, si quisiéramos.

Juan = fu - A - n o HO - a - n フアン O ホアン

Mi amigo Juan tuvo algunos problemas al encontrarse con que el sonido de su nombre "hu" no tenía equivalente en japonés. Las "J" se vuelven "H", y en la columna de las "H" la que acompaña a la "U" se pronuncia "FU". Por eso, su primer opción fue escribir フアン (FUAN), pero grande fue su sorpresa, cuando descubrió qué quería decir. 不安, o ふあん en japonés (aquí lo que importa es el sonido) significa ansiedad, inseguridad, incomodidad. A nadie le gusta que lo señalen así, por lo que pensó en una segunda opción: ホアン (Hoan). Si bien el sonido del "HO" aquí se nota mucho, es una opción válida para el nombre.


Juliette = ju - ri - e - tto o shu - ri - e - tto ジュリエット  O  シュリエット
Carla = ka - ru -ra      カールラ  O カルラ

Volvamos al tema de la fonética para entender por qué el "ju" de "Juliette" no es "FU". Como no estoy muy familiarizada con la correcta pronunciación del nombre, propuse dos sonidos para "ju": ju (ジュ) o shu (シュ). La "L" se vuelve "R" y al final, termina con el sonido "T" (juliet). Al terminar tan abruptamente, debemos duplicar la consonante para hacerla "sonar". Utilizamos entónces un pequeño "ッ" para este fin, y luego nos encontramos en la necesidad de agregar una vocal al final, que bien podría ser "u" u "o". "TO" sirve mejor al sonido final de la palabra.
Con "Carla" pasa lo mismo: la "L" se suplanta por la "R" y debemos agregar algo entre ambas consonantes. La "o" sonaría muy fuerte, mientras que la "u" suele volverse áfona en la palabra.



Como último, les dejo este website, que si bien no es muy exacto, sirve para quien quiera elegir kanjis que fonéticamente representen su nombre. Al costado izquierdo, aparece en katakana.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS